Añadir a mi agenda Sitios libres : 80 0 Room / Sala CARDENAL MENDOZA 27-03-2019 Oral communications
SOCIOLINGUISTICS 15:30 - 18:00
20190327T1530 20190327T1800 Europe/Madrid SOCIOLINGUISTICS / SOCIOLINGÜÍSTICA [PANEL 1] ... 0 Room / Sala CARDENAL MENDOZA 37 AESLA International Conference - 37 Congreso Internacional de AESLA aesla2019-uva@aesla.org.es

Lengua de signos española en contacto con otras lenguas, ¿bilingüismo real o utópico?
15:30 - 16:00
Esta contribución se centra en las reflexiones en torno al bilingüismo desde la perspectiva del contacto lingüístico entre lenguas de distintas modalidades y desigual prestigio: la lengua de signos (visual y manual) y la lengua oral (auditiva y vocal). Para ello se describe la peculiar situación sociolingüística de la lengua de signos española y de las personas sordas como minoría lingüística y cultural, y se exponen los fenómenos lingüísticos originados por las lenguas en contacto. Posteriormente se pretende analizar las implicaciones y consecuencias de la aplicación de políticas lingüísticas y educativas en materia de lengua de signos española, así como examinar hasta qué punto se puede hablar de la promoción del bilingüismo y del reconocimiento igualitario de lenguas mayoritarias y minoritarias en el Estado español. Por ello, profundizar en este tema es de suma importancia para fundamentar una educación bilingüe más sólida para las personas sordas y las políticas que se adopten para gestionar la diversidad lingüística y cultural puedan favorecer la normalización de la lengua de signos española que está reconocida por ley. Finalmente, a partir de la consulta a varios centros educativos bilingües intermodales (lengua signada-lengua oral), se propone determinar los criterios básicos que debe contemplar una política educativa potenciadora del bilingüismo teniendo en cuenta el valor de la identidad lingüística y cultural de las personas sordas para garantizar el desarrollo individual, la igualdad de oportunidades y y la cohesión social. Palabras clave: lengua de signos española, sociolingüística, política lingüística y educativa, lenguas minoritarias y minorizadas, bilingüismo y lenguas en contacto.
El imaginario en la identificación de las variedades cultas del español. Datos de Granada (España)
16:00 - 16:30
EL IMAGINARIO EN LA IDENTIFICACIÓN DE LAS VARIEDADES CULTAS DEL ESPAÑOL. DATOS DE GRANADA (ESPAÑA) El Proyecto para el estudio de las creencias y actitudes hacia las variedades del español del siglo XXI (PRECAVES XXI) estudia las valoraciones subjetivas hacia ocho variedades cultas: castellana, andaluza, canaria, caribeña, mexicana, andina, rioplatense y chilena (Cestero y Paredes, 2018). Las encuestas del proyecto permiten abordar las valoraciones subjetivas desde múltiples perspectivas. Una de las preguntas clave de la encuesta es la número 9: ¿De qué país o región cree que es la persona que habla? Las respuestas a esa pregunta pueden ser acertadas, genéricas o erróneas. Si bien las respuestas genéricas son relativamente homogéneas (España, Latinoamérica, Hispanoamérica), las acertadas y erróneas muestran gran variabilidad (Santana Marrero, 2018). En esta comunicación presentamos los resultados de más de cien hablantes de la variedad andaluza, concretamente de Granada, que nos permitirán establecer lo que podemos llamar el imaginario de estos hablantes acerca de las variedades cultas del español. Para ello responderemos a las siguientes cuestiones: a) Cuando el encuestado acierta, ¿con qué país, zona o ciudad identifica la variedad? b) Cuando el encuestado falla, ¿con qué país, zona o ciudad identifica la variedad? c) ¿Existen diferencias en el imaginario de los encuestados según factores sociales? Creemos que los resultados nos permitirán dibujar un "mapa mental" representado por los encuestados acerca de las variedades del español, y con él podremos profundizar en el estudio de las valoraciones subjetivas de los hablantes hacia su propia lengua. Bibliografía: - Cestero, A. M. and Paredes, F. (2015). Creencias y actitudes hacia las variedades normativas del español actual. Primeros resultados del Proyecto PRECAVES-XXI. Spanish in Context, 12 (2), 255–279. - Cestero, A. M. and Paredes, F. (2018). Creencias y actitudes hacia las variedades cultas del español actual: el proyecto PRECAVES XXI. Boletín de Filología. - Moreno-Fernández, J. and Moreno-Fernández, F. (2002). Madrid Perceptions of Regional Varieties in Spain. In D. Long and D. R. Preston (eds.), Handbook of Perceptual Dialectology, Vol. 2. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 295–320. -Santana Marrero, Juana. (2018). Creencias y actitudes de jóvenes universitarios sevillanos hacia las variedades normativas del español de España: andaluza, canaria y castellana, Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics, 6 (1): 71-97.
Variación sociolingüística del euskera del Valle de Garazi: primeros datos y resultados
16:30 - 17:00

El valle de Cisa, o Garazi en euskera, es un área rural que se encuentra mayoritariamente en la provincia de la Baja Navarra, en el estado francés. Uno de sus pueblos, Valcarlos, pertenece a la Alta Navarra en el estado español. Esta situación político-administrativa junto a la distribución geográfica de la populación en estos territorios, ha condicionado el área lingüísticamente. El estudio del euskera que se habla en Garazi puede ser de interés para la sociolingüística porque distintos factores como la importancia de la frontera política entre Valcarlos y el resto de los pueblos, la ruptura de la transmisión del euskera en casa, la creación del euskera estándar “Batua”, la inserción del euskera en la educación y el levelling dialectal están contribuyendo a la inestabilidad lingüística del área, llevando a cabo cambios en la manera de hablar. No obstante, se han realizado muy pocos estudios desde el punto de vista de la sociolingüística variacionista en el valle de Garazi y en el Este del País Vasco, en general. Podríamos mencionar únicamente el proyecto llamado Norantz (Oihartzabal, 2009) y el estudio de Santazilia en Valcarlos (2009).

El objetivo de este trabajo es analizar la situación sociolingüística del dialecto vasco del valle rural de Garazi, bien desde el punto de vista tradicional y también desde puntos de vista más actuales (Labov 1966; Eckert 2012). Nuestra hipótesis principal es que el euskera de esta área está cambiando rápidamente, y las hipótesis concretas son que estos cambios están condicionados por factores extralingüísticos como la geografía y la sociodemografía (edad y género). En cuanto a la geografía, el euskara de Valcarlos se está diferenciando del de los demás pueblos a causa de la frontera política. Refiriéndose a la edad, mientras que el habla de los más mayores es cercana a lo que se denomina base dialect, los más jóvenes tienen grandes influencias del estándar, de variedades supralocales y del Francés o del Español. Finalmente, teniendo en cuenta el género, las mujeres más mayores son más conservadoras y las más jóvenes más innovadoras que los hombres debido a la distinta situación que ha experimentado este género en diferentes generaciones.

En cuanto a la metodología, hemos decidido utilizar la técnica del amigo de amigo en nuestro trabajo de campo para poder obtener el habla espontánea. Las entrevistas han sido medio-guiadas para poder hablar de temas parecidos con todos los informantes, aunque siempre se ha respetado la dirección que ha tomado cada hablante. Los primeros resultados confirman la hipótesis inicial, aunque habrá que realizar estudios más profundos para lograr mayor fiabilidad.

 

Referencias

Eckert, Penelope. (2012). Three waves of variation study: The Emergence of meaning in the study of sociolinguistic variation. Annual Review of Anthropology 41, 87-100.

Labov, William. (1966). The Social Stratification of English in New York City. Washington D.C.: Center for Applied Linguistics.

Oihartzabal, Beñat. (2009). Norantz proiektua datu-basea. Disponible en www.norantz.org (ultimo acceso el 16 de octubre de 2018).

Santazilia, Ekaitz. (2009). “Luzaideko hizkuntz bariazioa”. FLV 41, 219-248.

Estudio sociolingüístico sobre las actitudes e identidades lingüísticas actuales en la Comunidad Autónoma de Aragón: Revisión terminológica del Informe del Censo de 2011
17:00 - 17:30

La identidad lingüística es un constructo mental que desarrolla una actitud lingüística (des)favorable con respecto a una determinada lengua. Este constructo mental no tiene por qué ser estable ni compartido por todos los hablantes de una misma comunidad de habla puesto que forma parte de un proceso complejo, continuo y reflexivo (Giddens 1995).

En la Comunidad Autónoma de Aragón la identidad lingüística se ha visto condicionada por su plurilingüismo. En Aragón conviven tres lenguas: el aragonés, el castellano y el catalán (Martín-Zorraquino 1991 y Buesa 1980). Debido a esta diversidad lingüística, el informe titulado «L’aragonés y lo catalán en l’actualidat: Analisisd’o censo de población y viviendas de 2011» (Reyes et al. 2017) se ha ocupado de mostrar cuál es la vitalidad lingüística del catalán y del aragonés con respecto al castellano. Los datos sociolingüísticos que han obtenido señalan que el número de hablantes competentes ha aumentado considerablemente, no solo en las zonas de mayor vitalidad de habla, sino también en las zonas de menor vitalidad. Las razones aducidas por el informe atienden a las nuevas políticas de promoción de las lenguas aragonesa y catalana que han favorecido que los habitantes de esta Comunidad muestren una actitud lingüística (más) positiva hacia ellas y quieran aprenderlas como segunda lengua. Sin embargo, los propios redactores del informe señalan que una imprecisión terminológica presente en la formulación de una de las preguntas del censo ha podido condicionar las respuestas de los informantes y hacer que no se ajusten a su competencia lingüística real.

Partiendo de esta investigación, el objetivo de esta charla es comprobar si los resultados ofrecidos por el informe se ajustan a la realidad lingüística de la lengua aragonesa en Aragón. Para probar esto, se ha diseñado una encuesta sociolingüística con comprobación lingüística que subsane las carencias apercibidas en la encuesta del censo de 2011. Los datos provienen de 30 informantes de Alcañiz y Huesca, respectivamente, dos municipios situados en la zona de menor vitalidad de habla. Los resultados han mostrado que (i) la situación geográfica de estas localidades condiciona las actitudes e identidades lingüistas de sus habitantes y que (ii) los datos de uso lingüístico de la lengua aragonesa expuestos por el informe no se ajustan a la realidad lingüística del aragonés porque, en Alcañiz, se ha comprobado que se ha producido una confusión terminológica de carácter regionalista entre los términos aragonés vs.castellano de Aragón.

Bibliografía

Giddens, K. L. (1995): Modernidad e identidad del yo. Barcelona: Ediciones Península.

Martín-Zorraquino, M. A. (1991): «Estudio sociolingüístico del habla de Zaragoza: problemas y primeros resultados». Actas del I Congreso de Lingüistas Aragoneses. Zaragoza: Diputación General de Aragón, pp. 169-200.

Reyes, A. et al. (2017): L’aragonés y lo catalán en l’actualidat. Analisi d’o censo de población y viviendas de 2011. Universidad de Zaragoza: Asociación Aragonesa de Sociología.

Buesa, T. (1980): «Estado actual de los estudios sobre el dialecto aragonés». Antonio Ubieto (coord.), II Jornadas sobre el estado actual de los estudios sobre Aragón. Vol. 1. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, pp. 355-400.

Estudio exploratorio de las actitudes lingüísticas de los futuros maestros bilingües de Valencia
17:30 - 18:00

 

El paisaje lingüístico de las sociedades modernas ya no se distingue como multilingüe, sino además plurilingüe; es decir, implica la comprensión del idioma del otro y, por ello e inevitablemente, una determinada actitud ante el mismo. La ordenación de esta convivencia lingüística, más o menos conflictiva, es tarea y responsabilidad de distintas instituciones que ejercen su influencia en múltiples esferas; no obstante, entre ellas se considera de especial atención la educativa.

La peculiar situación del contacto de lenguas entre español y catalán -en su variedad valenciano- no es ni reciente ni desconocida, y tampoco puede considerarse de escaso interés científico. De hecho, indagar el proceso dinámico de contacto lingüístico en esta comunidad bilingüe resulta sumamente atractivo, pues se trata de una comunidad de habla donde el bilingüismo social se caracteriza por su intensidad (uso interactivo frecuente en las dos lenguas), extensión (número elevado de hablantes bilingües) y estabilidad (coexistencia durante siglos de ambas lenguas).

En el estudio que aquí presentamos hemos priorizado el análisis de las actitudes de un colectivo específico: estudiantes universitarios en su última fase de formación lingüística y literaria, y con incorporación inminente al ejercicio de la profesión docente. La selección de dicho perfil, alumnos del Master de Profesorado en Educación Secundaria o último año de la titulación de magisterio, atiende al interés que suscita la manifestación de determinadas actitudes, percepciones, creencias, etc. con respecto a las lenguas que se enseñan y aprenden a lo largo de la educación obligatoria (escolares de 6 a16 años). En otras palabras, se persigue ofrecer un panorama actual y ajustado sobre las valoraciones y asociaciones que los futuros docentes trasladarán a la práctica didáctica, así como el uso vehicular de ambas lenguas -castellano y valenciano- en el sistema educativo valenciano.

El objetivo global de la investigación permite obtener un conocimiento detallado de las actitudes lingüísticas que los futuros docentes manifiestan hacia las cuatro variedades empleadas en la interacción lingüística: castellano estándar (CS), castellano popular -no estándar- (CNS), valenciano estándar (VS) y valenciano apitxat –vernáculo- (VNS). Gracias un análisis cuantitativo (descriptivo e inferencial) es posible desgranar dicho reto en una serie de objetivos específicos:

a) primero, conocer las evaluaciones obtenidas en las dimensiones cognoscitiva (competencia personal, estatus, prestigio profesional, interacción comunicativa, tendencia ideológica) y afectiva (atractivo personal y social, endogrupo, solidaridad) con objeto de conocer el papel que desempeña cada modalidad lingüística en los docentes en formación;

b) segundo, establecer cuál es la variedad lingüística más apropiada para distintos ámbitos de uso, dato que permitirá establecer si existe un bilingüismo diglósico (cierta distribución funcional de las dos lenguas en contacto); y

c) tercero, comprobar la influencia de los factores sociales (sexo, edad, lengua habitual y residencia) en la percepción y valoración de las distintas variedades dialectales.


Moderadores
Universidad de Valladolid (Spain)

Debates


El debate no ha comenzado aún.